Guía de viaje. China IV. Pekín / China guide IV. Beijiing

{ 19 de noviembre de 2018 }

Terminamos el viaje a China en Pekín (podéis ver las entradas anteriores aquí, aquí y aquí).

We finished our trip to China in Beijing (you can see the previous posts here, here and here).



Como os he comentado ya, las ciudades chinas son muy diferentes entre sí. Pekín, a pesar de ser la capital del país, es muy provinciana y la menos desarrollada tecnológicamente.  Esto le da un encanto que se refleja especialmente en los hutong, los barrios tradicionales pekineses de estrechos callejones y casas bajas todas del mismo color gris.

As I told you before, Chinese cities are very different from each other. Beijing, in spite of being the capital of the country, is not so technologically developed as others. This gives a charm specially reflected in the hutongs, the traditional neighborhoods of narrow streets and low houses all of them the same gray color.



Pero la joya, que quisimos ver al final del viaje, es la Ciudad Prohibida. Estar allí permite apreciar la grandeza pasada y presente de este país. Y, desde luego, hacerse una idea de su súper población, ya que es la mayor atracción turística china.

But the gem of the city, which we wanted to see at the end of the trip, is the Forbidden City. Being there allows to appreciate the past and present greatness of this country. And, certainly, to get some idea of its super population, as it is the major tourist attraction in China.





Aunque creo que me gustó más el Palacio de Verano, sobre todo por su situación, en elevación y entorno a un lago.

But I think that I prefer the Summer Palace, especially because of its location, high up and around a lake.









El color de las fotos es por la contaminación, que tiñe los cielos de China de un gris amarillento.

The pollution is the reason of color of the photos, as it gives the skies of China a yellowish-grey.





La gastronomía china está entre nuestras favoritas, así que disfrutamos mucho durante el viaje. En Pekín fuimos a un buen restaurante a comer pato laqueado. Pero si queréis algo más exótico tenéis que visitar el  mercado nocturno de Wangfujing.

Chinese gastronomy is one of our favorites, so we enjoyed very much during the trip. In Beijing we went to a good restaurant to eat duck. But if you want to try something more exotic you have to visit Wangfujing's night market.



Como conclusión del viaje he de decir que China es uno de los países más exóticos que he visitado y aun así, creo que su cultura es a partes iguales tan diferente en unos aspectos como parecida a la nuestra en otros.

In conclusion, I have to say that China is one of the most exotic countries that I have visited and even this, I think that its culture is very different from ours in certain ways, but similar in others.



Puntadas 653

{ 15 de noviembre de 2018 }

Bordado de Donnaisophi.

Embroidery by Donnaisophi.



Jersey pescador de ganchillo, patrón gratuito de Olivia, de Hopeful Honey

Fisherman sweater, free crochet pattern by Olivia, from Hopeful Honey.



Bolsa de labores de Grete Greenshpon. El patrón gratuito lo encontraréis en el blog de Bernina.

Dresden plate basket designed by Grete Greenshpon for Bernina.



Proyecto fin de semana: botitas de ganchillo, patrón gratuito de Sarah, de Repeat Crafter Me.

Weekend project: crochet booties, free pattern by Sarah, from Repeat Crafter Me.



Muñeco de domingo_spb

Softy by domingo_spb.



Guía de viaje: China III. Hong Kong. / China guide III. Hong Kong.

{ 12 de noviembre de 2018 }

Sigo con mi viaje a China  para hablaros de Hong Kong (podéis ver las entradas anteriores aquí y aquí). Las ciudades chinas son enormes y por eso mismo, muy distintas unas de otras. Hace un año estuvimos en Shanghai, que nos encantó, y estábamos deseando descubrir nuevas urbes.

I continue my trip to China telling you about Hong Kong (you can see the previous posts here and here). Chinese cities are huge and for that reason, very different one from others. One year ago we were in Shanghai, a city we loved, and we were looking forward visiting new cities.



Hong Kong ha sido colonia británica hasta hace muy poco, tiene un régimen legal y económico distinto al del resto del país y es uno de los centros financieros más importantes del mundo. Todo ello la hace única: es muy cosmopolita, hay gente de todos los lugares del mundo, mantiene muchas costumbres inglesas (autobuses de dos pisos, conducir por la izquierda,...) y es en sí misma un enorme "centro comercial".

Hong Kong was a British colony until quite recently, has a legal and economic regime different from the rest of the country and is one of the most important financial centers in the world. All this makes it unique: it is very cosmopolitan, there are people from all parts of the world, it keeps English customs (double-decker buses, driving on the left...) and it is a massive "mall" itself.









¡Andamios de bambú! / Bamboo scaffolding!


Si te gusta el manga y el anime hay un edificio repleto de tiendas especializadas que no te puedes perder, el Sino Center.

If you like manga and anime there is a building full with specialised shops you cannot miss, Sino Center.



Amigurumis


Buscando vestigios de la antigua China visitamos el templo Man Mo, un remanso de paz en medio de la vorágine de la ciudad. Es muy curioso, con sus espirales de incienso colgando del techo.

Looking for traces of ancient China we visited Man Mo temple, a haven of peace in the middle of the maelstrom of the city. It is very curious, with its incense spirals hanging from the ceiling.





También fuimos al monasterio de Po Lin, en la Isla de Lantau, junto al que se encuentra el Buda Tian Tan, una estatua gigante de bronce. Puedes llegar hasta allí en teleférico, unos veinticinco minutos de trayecto en los que disfrutar de unas vistas espectaculares.

We also went to Po Lin monastery, in Lantau Island, next to Tian Tan Buda, a giant bronze statue. You can arrvie there by cablecar for about twenty-five minutes and enjoy spectacular sights.



Para llegar a la estatua hay que subir ¡268 escalones! Pero vale la pena. Transmite una paz extraordinaria.

To get to the statue it is necessary to climb 268 steps! But it worths it. It transmits an extraordinary peace.



El monasterio es un lugar tranquilo y apacible. Creo que la mayoría de turistas no lo visitan porque estábamos prácticamente solos en comparación con el recinto de la estatua.

The monastery is a quiet and tranquil place. I think that most of tourists do not visit it because we were practically alone compared to the area of the statue.







Restaurantes, tiendas, edificios, mercados,.. ¡Hay tanto que ver en Hong Kong! Y todo diferente, exótico y multicultural. 

Restaurants, shops, buildings, markets.. there is so much to see in Hong Kong! And everything is different, exotic and multicultural.









Puntadas 652

{ 8 de noviembre de 2018 }

Los telares en bastidor de Meghan Madonna.

Weaves on lomms by Meghan Madonna.



Posavasos de ganchillo, patrón gratuito de Anabelia Craft Designs

Crochet coasters, free pattern by Anabelia Craft Designs.



Mini quilt de corazones de Laura, de Kittens and Threads. El patrón gratuito lo encontraréis en Craftsy.

Mini quilt designed by Laura, of Kittens and Threads. The pattern is available for free on Craftsy. 



Proyecto fin de semana: hojas de macramé, un DIY de Honestly WTF.

Weekend project: macrame feathers, DIY by Honestly WTF.



Chal de Emily Greene.

Shawl by Emily Greene.



Guía de viaje: China II. Longsheng y Guilin / China guide II. Longsheng y Guilin

{ 5 de noviembre de 2018 }

La semana pasada comencé a contaros mi viaje a China (aquí). Hoy lo retomo en Longsheng, una zona de arrozales de una belleza que me sobrecogió.

Last week I started to tell you about my trip to China (here). Today I take it again in Longsheng, a rice-fields area whose beauty shocked me.





Hicimos una excursión desde una pequeña aldea de caminos estrechos y escarpados donde, aparte de los teléfonos móviles, todo parecía congelado en el tiempo.

We made a short trekking from a small village through narrow and steep paths where, apart from the mobile phones, everything seemed to be frozen in the time.









Allí encontré delicados trabajos de bordado en seda y de shibori.

There I found delicate works of embroidery on silk and shibori.





Los paseos por el río Li, en barca, caminando y en bici fueron espectaculares.

The route along the river Li, by boat, walking and biking was spectacular.



















Para hacer estas excursiones recurrimos a un guía local que nos llevó a desayunar y comer al equivalente de nuestros bares, donde nos daban una comida deliciosa y muy barata.

For these excursions we had a local guide with us who took us to have breakfast and lunch to local places, where offered delicious and very cheap meal.




La ciudad más cercana a esta zona es Guilin. Está situada entorno al lago Shan, donde se encuentran las pagodas del Sol y la Luna y una zona de jardines donde la gente va a pasear, bailar, hacer ejercicio... y tejer. 

The nearest city in this area is Guilin. It is placed around the lake Shan, where you can find the Sun and Moon pagodas and a garden where people go to walk, to dance, to exercise ... and to knit.









Esta señora tenía la misma cara que pongo yo cuando no me convence como va la labor... y, como yo, la deshizo. ¡Si supiera chino me hubiera puesto a charlar con ella! :)

This lady had the same face that I have when I am not sure about how the needlecraft is going ... and, as I do, she undid it. If it could speak Chinese I would have sat and chat with her :)


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...