Guía de viajes: Estambul / Estambul guide

{ 10 de abril de 2014 }

Como os conté, hemos pasado unos días en Estambul, donde hacía mucho tiempo que queríamos ir y que ha cumplido todas nuestras expectativas. Totalmente diferente a lo que había conocido hasta ahora, enriquecida por un cruce de culturas inevitable, pues una parte de la ciudad está en Europa y la otra en Asia.

As I told you, we spent some days in Istanbul, where we have long wanted to go and it has fulfilled all our expectations. It’s totally different from what we had experienced so far, enriched by an inevitable crossroads of cultures, as a part of the city is in Europe and the other in Asia. 



Con 18 millones de personas el bullicio es constante, pero el ambiente no es impersonal como en otras grandes ciudades. El primer día nos fuimos a la zona de las mezquitas. Al ser sábado y un día soleado tras tres semanas de lluvia, las calles estaban abarrotadas. Pero Santa Sofía y la Mezquita Azul se alzaban impresionantes, dominando el paisaje.

With 18 million persons the hustle is continuous, but the environment is not impersonal as in other big cities. The first day we went to the mosques area. The streets were crowded as it was a sunny Saturday after three rainy weeks. But Hagia Sofía and the Blue Mosque raised impressive, dominating the landscape. 





Muy cerca está la  universidad, desde donde llegamos a la zona comercial que rodea el gran bazar, donde compran los lugareños, y para mi placer nos topamos con las calles dedicadas al textil: tiendas de telas, botones, hilos, encajes... ¡Un festín!

Nearby is the university, from where we arrived to the commercial district that surrounds the Great Bazaar, where the locals by, and to my delight we run into the streets dedicated to  textiles: shops of fabrics, buttons, threads, laces ... a feast! 











El domingo amaneció lluvioso y decidimos ir al lujoso palacio Dolmabahçe, de estilo europeo. Aunque fue construido por el sultán Abd-ul-Mejid en el siglo XIX y es muy importancia para los turcos porque Mustafa Kemal Atatürk, el fundador y primer presidente de la Turquía moderna, muy querido y respetado por los turcos, vivió allí.

The Sunday broke with rain and we decided to go to the luxurious palace Dolmabahçe, European style. It was built by sultan Abd-ul-Mejid in the 19th century and is very important for Turks because Mustafa Kemal Atatürk, the founder and first president of modern Turkey, highly estimated and respected, lived and died there. 



Un corto y empinado paseo nos llevó a la plaza Taksim y la zona comercial más moderna de la ciudad, donde se encuentran medio escondidas un par de iglesias cristianas.

A short but steep way took us to Taksim square and a more fashionable commercial area, where we found a couple of Christian churches hidden.



Terminamos en la torre Gálata, que domina el Cuerno de Oro y desde donde contemplamos toda la ciudad.

We fisnished at the Galata tower, which dominates the Golden Horn and from where we could see the whole city. 





Al día siguiente fuimos al palacio Topkapi, una maravilla de estilo árabe admirablemente conservada.

The following day we went to Topkapi, a wonderful Arabic-style palace admirably preserved. 





Tras un descanso y un delicioso cuscús, nos fuimos a La Cisterna Basílica, la más grande que se construyó bajo el suelo de Estambul. A mi hija le encantó y se entretuvo buscando las medusas que sirven de base a un par de columnas.

After a rest and a delicious couscous, we visited the Basilica Cistern, the biggest built under  Istanbul. My daughter loved it and she had a great time looking for Medusa’s heads used as base of two columns.




De allí nos fuimos al gran bazar y al bazar egipcio o bazar de las especias. Colores, olores y ambiente muy acogedor. Lugares ideales para disfrutar de la amabilidad y afabilidad que caracterizan a los turcos.

From there we went to the Great Bazaar and to the Egyptian Bazaar or Spice Bazaar. Colors, smells and friendly athmosphere. Great places to enjoy the kindness and affability that characterize the Turks.







No quisimos irnos de Estambul sin visitar una pequeña pero preciosa iglesia bizantina, San Salvador de Chora. Está un poco alejada de la zona turística pero vale la pena acercarse.

We did not want to leave Istanbul without visiting a little but beautiful Byzantine church, the Church of Holy Saviour in Chora . It is a bit far from the tourist area but it really worth a vist. 





Lo bueno de alejarse del centro es que de vuelta puedes disfrutar de la ciudad desde un autobús de línea y pasar por calles como la que ha de visitar toda novia turca, llena de grandes escaparates con llamativos trajes.

The good thing of moving away from the city center is that you can enjoy it from a bus and see streets like the one that every Turkish bride has to visit, full of big shop windows with showy dresses. 



En fin, una maravillosa ciudad y gente muy acogedora. Una escapada muy recomendable.

A wonderful city and very warm people. A very advisable getaway.

3 comentarios/comments:

Marta G.G. dijo... [Responder]

Yo he estado dos veces: de viaje de fin de carrera y unos años después con mi marido. Y me encanta. Volvería sin dudarlo...

Isabel Asensio dijo... [Responder]

Pues ya somos 2!!! nosotras también hemos ido 2 veces: una semana y después con la peke, como destino final de un crucero ;)
Con los ojos cerrados, volveriamos sin dudarlo ni un segundo
Colorido, amabilidad, ... pufff.... bonitos recuerdos <3

Juani Arbelo dijo... [Responder]

Que maravilla. Y los puestos de especias: un sueño. Con lo que nos gustan las especias...mi marido se perdería en ellas buscando especias extrañas, jajaja.-

Un beso y que pases una Feliz Semana Santa
Juani Arbelo

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...