Search
Close this search box.

Escuela de bordado: Herramientas y materiales para bordar a mano / Embroidery School: Tools and materials for hand embroidery

 
 

Tras hablar de los tipos de hilo de bordar vamos a hacer un repaso al resto de herramientas y materiales que necesitamos.

After talking about the different embroidery threads, let’s take a look to the rest of tools and materials required. 
Agujas: para elegir la aguja adecuada tenemos que seguir dos reglas:
  • Deben tener el ojo un poco más grande que el hilo que vayamos a emplear para que no se deshilache o estropee.
  • Han de ser ligeramente más gruesas que el hilo para que abran la trama en la tela lo suficiente para que pase el hilo sin dificultad.

 

Needles: to choose the appropiate needle we have to follow two rules:
·They must have the eye a bit bigger than the thread we are going to use so it doesn’t fray or damage.
·They have to be lightly thicker than the thread so they open the weave of the fabric enough for the thread to go through easily. 
 
 

Entre las mejores agujas están las Crewel, que tienen los ojales largos para enhebrar fácilmente el hilo. Las Chenille también están muy bien, son un poco más largas. Y para hilos gruesos las de tapicería, de punta redondeada, se adaptan estupendamente a los tejidos sueltos.

Crewel needles are among the best; they have long eyes to thread easily. Chenille are also very nice, and they are a bit longer. And for thick threads, needle for tapestry with a rounded top adapt perfectly to loose fabrics.

 

 
 
 

No hay que usar nunca agujas oxidadas y una buena forma de conservarlas es ponerles talco.

Never use rusted needles and a good way of preserving them is to put talc on them. 

 

Bastidores: la mejor manera de sujetar la tela para bordar y mantener la tensión de la misma evitando que las puntadas queden muy sueltas o demasiado apretadas es usar un bastidor. El más habitual es el redondo de madera, que se puede adquirir en distintos tamaños. Puede tener pie o no; a mi me gusta con pie para apoyarlo y dejar las manos libres para bordar, la izquierda bajo la tela y la derecha arriba.

Frames: using a frame is the best way of holding the fabric to embroider and to maintain its tension,  preventing the stitches from being too loose or too tight. The most usual is the wooden round frame, which can be acquired in different sizes. It may or may not have a foot; I prefer it  with foot so allows to have hands free to embroider, left under the fabric and right over it ( if you are right-handed). 

 

Lo ideal es utilizar un bastidor en el que la zona a bordar quede suficientemente separada del mismo. Los bastidores pequeños son incómodos de coger y dificultan bordar. Es preferible usar un bastidor demasiado grande que uno pequeño. Basta con coser temporalmente la pieza que queremos bordar a otras telas para poder engancharla al bastidor, colocándola entre los aros. Con el tornillo apretamos el aro exterior una vez hemos tensado lo más posible la tela que queremos bordar. Conviene forrar el bastidor con tiras de tela, al menos el aro de dentro. Así sujeta mejor la tela, evitando que resbale.

The ideal is to use a frame in which the area to embroider is sufficiently distant from it. Small frames are inconvinient to handle and complicate embroidering. It’s better to use a too big frame that a small one.If necessary, simply sew temporarily the piece to embroider to other fabrics and place it in the frame, between the hoops. Press the outer hoop using the screw once tightened the fabric as much as possible. It’s convenient to wrap the frame with cloth strips, at least the inner one. This way it will hold the fabric better, preventing it from sliding. 

 

Los bastidores cuadrados se emplean para cañamazo, que se sujeta con grapas o alfileres.

Square frames are used for embroidery canvas, which is hold with staples or pins.

 

 

Tijeras: son pequeñas y se pueden distinguir dos tipos:

  • Las de hojas cortas, que pueden ser redondeadas, sirven para cortar el hilo con precisión o perfilar piezas de tela.
  • Las de hojas largas y puntiagudas se usan para cortar puntadas sin dañar la tela.
 
Scissors: they are small and two types can be distinguished:
· Those with short blades, which can be rounded, are useful for precision cuttting of thread or shaping fabric pieces.
·Those with long and pointed blades are used to cut stitches without damaging the fabric.

 

 
Lápices, bolígrafos y papeles para transferir diseños: no se suele dibujar directamente en la tela el diseño que queremos bordar. Podemos:
  • Calcar el dibujo con lápices o bolígrafos (yo prefiero los bolígrafos que se borran con agua).
  • Utilizar bolígrafo y papel para transferir, un método ideal cuando la tela es de color claro.
  • Usar papel carbón de modista, adecuado para telas firmes y suaves.
 
Pencils, pens and papers to transfer designs: It’s not common to draw directly on the fabric the design we want to embroider. We may:
·  Trace the drawing with pencils or pens (I prefer water soluble pens).
·  Use pen and paper to transfer, a perfect method when the fabric is light coloured.
·  Use dressmaker’s carbon paper, appropiate for firm and soft fabrics. 

 

 
Punzones, cinta métrica, dedales o descosedor son otras herramientas de nuestro costurero que nos vendrán bien cuando bordemos.

 

Punches, tape measure, thimbles or stitch ripper are other tools in our sewing box that will be useful when we embroider.

 

 
De las telas nos ocuparemos a fondo en otra entrada.

 

We will deal with fabrics in another post.

7 comentarios